• Katana314@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    27
    ·
    2 years ago

    Where this really sucks is in programming when you write things like “The {{objectType}}” in your translations file.

    Your program will replace objectType with the actual thing, so “The Ball”. All good, right? But then every other language has the weird conjugation, so “El Bola” doesn’t make sense anymore…

    • margaritox@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      But it’s also simpler in many ways. For example, it doesn’t use the verb “to be”. So, for example, instead of saying “I’m a boy”, you would say “I boy”.

      • o0joshua0o@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        Yes, that one aspect of the language is simpler, but the six grammatical cases, three genders, two aspects, and unpredictable stress make up for it.

  • PlantbasedChe@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    11
    arrow-down
    2
    ·
    2 years ago

    French had a golden oportunity for changing this during french revolution. A unecessary complex language is not reasonable

    • PraiseTheSoup@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 years ago

      I took several years of German in highschool and in college and this doesn’t make any sense to me. Explain please?

      • PotjiePig@beehaw.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        edit-2
        2 years ago

        Not op but I have a hunch,

        The mnemonic is to remember the differences,

        DeR - Rese

        deN - Nese

        DeM deM - MerMan

        deS deS - Sister Sister.

    • ImplyingImplications@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 years ago

      There are parts of English that are simple and there are parts that are complex. Same as any language! The cool thing about linguistics is learning about the neat features of some languages. For example, Chinese doesn’t use articles!

        • bricklove@midwest.social
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          2 years ago

          Gendered articles probably not but having “a” vs “the” removes the need for additional cases (eg. I/me/my). Latin and Russian don’t have articles but they have more cases which have different suffixes that have to be applied to all nouns. Usually simplifying one part of language makes another part more complex. English has a very simple case structure but the word order is much more strict

          • azertyfun@sh.itjust.works
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            2 years ago

            Gendered articles, like all things relating to grammatical gender, can be useful to reduce ambiguity and therefore increase information density/redundancy. They’re basically the Roman languages’ way of retaining the usefulness of Latin cases without actual grammatical cases.

            “Ami” and “amie” are homophones in French (with some accents you might see /ami/ vs /ami:/, but in casual speech you’d likely miss it anyway). However “un ami” is different from “une amie”.

            So in French you’d say “hier je suis sorti avec une amie” which, to convey the same level of detail in English, requires a translation like “yesterday I went out with a female friend”.